images (1)

A TE STESSO- sei tu e dovrai bastare a te stesso, nulla di più e nulla di meno. Non lamentarti, non risparmiarti. Solitudine che vuole strappare calore alla specie…dove siete?

TO YOURSELF-you are you and you’ll have to rely on yourself, nothing more and nothing less. Do not complain, do not spare you. Loneliness that want to tear heat from the species … where are you?

*

RAZZA ELETTA- mio piccolo bonehead quale è la razza eletta? Supremazia, potere, orgoglio vadano a fare in culo. Union jack o svastica, sole delle alpi o celtica, il tricolore…stessa schiatta spastica, stessa merda.  Quale razza eletta, considerati nella tua interezza: chi è il subumano? Mio piccolo bonehead quale è la razza eletta? Aktion t4 per te e per i tuoi camerati.  ( la domanda di partenza già se la posero i Karamamma. )

MASTER RACE- my little bonehead which is the master race? Supremacy, power, pride go to hell. Union jack or the swastika, sun of the Alps or Celtic, the tricolor … same spastic lineage, same shit.  As the chosen race, considered in your entirety: who is the subhuman? My little bonehead which is the master race? Aktion T4 for you and your comrades.

*

SCELTA- attacca e morde, fa male quando affonda i denti, ma voglio ancora vita immediata ed urgente. Incubi da desiderare nell’offensiva contro questo ineludibile schifo, senza smettere mai. La mia scelta è per un inferno appassionato, piuttosto che per un paradiso inerte. ( guardi indietro ed è una strada dritta mentre  davanti ancora hai un intricatissimo labirinto. Subito può spaventare, ma è un chiaro segno che ancora non sei morto dentro e che la partita resta aperta. )

CHOICE-attacks and bites, it hurts when it sinks its teeth, but I still want immediate and urgent life. Nightmares to be desired in the offensive against this inescapable filth, without ever stopping. My choice is for one passionate hell, rather than an inert paradise.

*

IN/ESISTENZA- giù a fondo in questa esistenza da tacchini d’allevamento. I cuori battono più a lungo però costretti ed avviliti, intrappolati e sommersi. Decidi tra una gabbia o l’altra. Tutto è già stato detto e tutto è già stato fatto eppure imperterriti continuiamo a sbatter la testa. Arrendersi non esiste, continuiamo a sbatterci. ( la vita più la vuoi lunga e più tende a restringersi. Occorrerebbe mirare ad aver una vita ampia, volumetrica. Wretched meets Articolo 31. )

IN/EXISTENCE- down to the bottom of this farmed turkeys-like existence. The hearts beat longer, but forced and humiliated, trapped and submerged. Decide between a cage or the other. Everything has already been said and everything has already been done but undeterred we keep beating our heads. Surrendering does not exist, continue to be engaged.

12 - 1

CHI VA COL NUCLEARE (IMPARA A ZOPPICARE)-un gesto limpido, un’idea che diventa azione senza più attendere oltre. In un’inversa alchimia il mattino non ha più l’oro in bocca e ti vomita addosso piombo. Contro l’orrore nucleare! Terroristi siete voi e già lo sai.  ( ad Alfredo e a Nicola, ma soprattutto al loro gesto. )

NUCLEAR? ASSAULT!-A clear gesture, an idea that becomes action without further delay. In an inverse alchemy the morning no longer has the gold in his mouth and vomits  lead on you. Against the nuclear horror! Terrorists are you and you already know that.

*

INDIANO PADANO- padroni a casa nostra?  Vaffanculo i padroni e vaffanculo casa tua. Indiano padano, mi piacerà per una volta fare il cowboy così da poterti sparare dritto in faccia tutto il mio odio.

PADAN INDIAN-masters in our homeland? Fuck the masters and fuck your homeland. Padan Indian, i will like to do once the cowboy so that I can shoot straight in your face all my hate. ( this is an hate song  against members and supporters of the “Lega Nord”, an Italian racist and xenophobic  political party. )

*

ANNINA-tutto quello che avevi da dirmi in un solo fiato, ma se vuoi fare qualcosa per me amore mio…stai zitta, Annina mia! Basta con questa impostura, ibernandomi nell’intimo fatico a regger il peso del tuo triste teatro. Ho fame d’aria, lasciami andare via da te. ( titolo e parte di testo presi ad un noto cantante pop. )

ANNINA-all you had to say in one breath, but if you want to do something for me, my love … shut up, my Annina! Enough of this imposture, freezin’ inside I struggle to hold the weight of your sad theater. I’m hungry for air, let me go away from you.

*

CAVIE- vita sezionata, distorta e annientata. Carne da sperimentazione fremente sotto strumenti di tortura. Giustificano l’orrore affermando di lavorare al servizio dell’umanità, siete però voi le cavie ultime dei loro schifosi esperimenti.

GUINEA PIGS life-sectioned, distorted and destroyed. Meat from experimentation quivering under torture instruments. They justify the horror claiming to work in the service of humanity, but you are the final guinea pigs of their  hideous experiments.

*

BOVRIL BRIGADE- ichi, ni, san, shi, gooooo! To kill your skill is not too late, enjoy the Bovril Brigade… this is not a serenade, we are the Bovril Brigade! Casi umani nel caos disumano di questo rumoraccio. E’ un bel momento quello in cui si mette in movimento un assalto contro l’ordine della scaletta gruppi. Avete problemi a suonar per ultimi? Colazione ardecore come minaccia per le nostre e vostre orecchie.(detournare Debord…quale affronto! )

BOVRIL BRIGADE-ichi, ni, san, shi, gooooo! To kill your skill is not too late, enjoy the Bovril Brigade! This is not a serenade, we are the Bovril Brigade! Human cases in the chaos of this inhuman noise. It ‘s a beautiful moment  when an assault  against the order in which the bands will play is set in motion. Do you have trouble to playing as the last band? Hardcore breakfast as a threat to our and your ears.

*

IMBUTO BOVINO-ti lasci trascinare in una quiete automatizzata, avvolto in una pace crudele che assomiglia alla morte. Questo è l’imbuto, ogni giorno cadi nell’imbuto e non ne puoi più.  ( il tedium vitae di giorni sempre uguali. I miei stan però scivolando su un pericoloso piano inclinato. Vengon pian piano tolte garanzie esistenziali. Pregare o mendicare servirà a niente. )

CATTLE-FUNNEL thou shalt be drawn in an automated quiet , wrapped in a cruel peace that resembles death. This is the funnel, every day you fall into the funnel and you can not take any more.

*

SHE’S GONE TO NAPOLI- così distante, un’eco lontana. Inutile immaginare un esito diverso. Pallidi riflessi nei miei graduali esercizi. Qualcosa mi scava e scava meglio di un diario. Schegge ansanti, avrei le mani sanguinanti se solo fossero vetri gli intensi frantumi del nostro misero amore. In piena notte davanti ad uno specchio, il mio torto marcio davanti ad uno specchio.  ( titolo preso da un vecchio pezzo di Laurel Aitken, il Padrino dello Ska. )

SHE’S GONE TO NAPOLI-so distant, a faraway echo. Needless to imagine a different outcome. Pale reflections in my step exercises. Something dig me and dig better than a diary. Panting shards, I would have bloody hands if only they were glass the intense scraps of our miserable love. In the middle of the night in front of a mirror, my dead wrong in front of a mirror.

0

*

TROPPO ACCACì- ehi! Ragazzo tu sei troppo accacì, laddove accacì sta per human case. Forse l’hardcore non morirà mai, ma tu di certo sì. Go to hell, drug pissin’ shit:  I’ll be grateful when you‘re dead. ( dedicata a tutt* i/le ragazzett* feisbuk teenage riot che nel loro nomignolo s’aggiungon un “hc” e giuran eterna fedeltà ai free parties ed allo stare sotto cassa…sotto terra e nella cassa forse sarebbe meglio,yo! Nulla di questo testo è farina del nostro sacco: l’incipit trae ispirazione dai No Chappi? Bourgeois!…poi si prosegue con il titolo di un album dei Mogwai e si finisce con qualche malo augurio in uno stentato inglese che cita una famosa band di secoli lontani. Quadro delirante, ne c’est pas? )

TOO MUCH HC-hey! Kid you’re too much HC, where HC stands for human case. Perhaps the hardcore will never die, but you certainly will.  ( This song is about some drug pissin’shit young euro-trash free party people. )